Diogen

Diogen Laertski prvič v slovenščini

V četrtek, 25. februarja, je bila ob 11. uri v čitalnici Rokopisnega oddelka NUK Beletrinina novinarska konferenca. Predstavili so novost iz zbirke Koda, Življenja in misli znamenitih filozofov Diogena Laertskega, edino ohranjeno antično delo s celovitim opisom grške filozofske tradicije. Kljub nejasnostim je delo svojevrsten unikum in zaradi svoje dokumentarne vrednosti neprecenljivo za zgodovino antične filozofije. Knjigo so v pogovoru z urednikom zbirke Koda Alešem Štegrom predstavili prevajalci Živa Borak, Gregor Pobežin in Matej Hriberšek.

“Od filozofov so ene poimenovali po mestih, na primer eleate, megarike, eretrike in kirenaike; druge po krajih, na primer akademike in stoike. Poimenovali so jih tudi po naključnih dejavnikih, na primer peripatetike; po žaljivih vzdevkih, na primer kinike; nekatere po duševnih lastnostih, na primer evdajmonike; nekatere po posebnem prepričanju, na primer filalete, elenktike in analogetike; nekatere tudi po učiteljih, na primer sokratike in epikurejce, ter podobno. Druge so zaradi raziskovanja narave poimenovali fiziki, tretje pa zaradi ukvarjanja z etiko etiki. Dialektike pa so poimenovali vse tiste, ki se ukvarjajo z dlakocepskim obračanjem besed.” (Diogen Laertski 1.17)

Prevod je pod okriljem založbe Beletrina nastajal več kot tri leta kot skupinski prevajalski projekt. Deset knjig Diogenovega dela Življenja in misli znamenitih filozofov so prevedli Matej Hriberšek (knjige 1-3), Gregor Pobežin (knjige 4-6) in Živa Borak (knjige 7-10). Kot osnovo za svoje prevajalsko delo so izbrali priznano kritično izdajo Diogenovega besedila, ki jo je pripravil ameriški klasični filolog in strokovnjak za antično filozofijo srbskega rodu Miroslav Marcovich, izšla pa je v dveh knjigah med letoma 1999 in 2002, Diogenis Laertii vitae philosophorum (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, 1316).

 

Diogen Laertski